quinta-feira, 30 de janeiro de 2014

Oficina de encadernação longstitch na Biblioteca Monteiro Lobato em 29 de janeiro de 2014

Olá, queridos leitores!
Registro aqui a realização da Oficina de encadernação artesanal com costura longstitch, nas dependências da Biblioteca Monteiro Lobato, no centro de Guarulhos.
Vieram novos alunos e algumas alunas da oficina anterior.
Foi uma tarde bastante enriquecedora, de muita troca.
Falei um pouco do período histórico, enfatizei bastante a questão da diferença entre as ferramentas e os materiais, citando o conto Um apólogo, de Machado de Assis, que mostra de forma bem incisiva esta diferença. Se algum dos presentes ler o conto, dou-me por satisfeita. Afinal, sou ou não sou bibliotecária?
Caso alguém queira ler este conto, vá para http://www.releituras.com/machadodeassis_apologo.asp
Recomendo!!
Os alunos fizeram seus livros em branco com costura longstitch usando placas de papelão de caixa de supermercado, pois a proposta foi falar de reaproveitamento.
No meio da aula, ao ensinar a costura longstitch, achei que ela foi bem mais fácil de ensinar do que a costura copta. Ah, claro, esclareci os alunos de que longstitch é uma família de costura com muitas variações e que eu estava ensinando apenas uma delas.
Fiquei feliz em ver que todos estavam muito interessados em aprender.
Foi uma tarde gloriosa.

Hello dear readers!
I register here that the workshop of longstitch bookbinding were realized inside Monteiro Lobato Library, in Guarulhos downtown.
Some of attendants came in the last workshop (coptic binding) and another were new.
It were a very enriching afternoon, with exchange of information from both parts: me and the attendants.
I spoke about history, remarked the difference about tools and materials and quoted a tale from Machado de Assis called "Um apólogo" that shows very incisively this difference. If some of attendants read this tale, I am happy. After all, I am a librarian, right?
In the middle of the class, I noted that was easier to teach longstitch than to teach coptic.
Ah, yes, I explained to attendants that longstitch bookbinding is a family of many variations and that I was teaching only one of them.
I was very happy that all who came were much interested in learning.
For me, it were a glorious afternoon.











Oficina de encadernação copta na Biblioteca Monteiro Lobato em 22 de janeiro de 2014

Olá queridos leitores!
Registro aqui a realização da oficina de encadernação copta nas dependências da Biblioteca Monteiro Lobato, no centro de Guarulhos. 
Tive cinco alunas (algumas chegaram atrasadas) e fiquei feliz porque percebi que as alunas são pessoas interessadas em encadernação artesanal.
Minha intenção foi fazer dois cadernos: ambos com capa de papelão, o primeiro sem revestimento e outro com revestimento de papel marmorizado. No fim conseguimos fazer só o primeiro caderno, mas as alunas levaram a capa revestida para fazer em casa.
Para mim foi muito gratificante.

Hello dear readers!
I register here that the workshop of coptic bookbinding ministered by me happened January 22nd in Monteiro Lobato Library, Guarulhos downtown.
Although some people arrived late, five women attended the workshop. I was very happy to see that they are very interested people.
I intended to make them bind two blank books, both covered with corrugated board, the first without covering and the second covered with marbled paper. In the end, we could make only the first blank book, but the attendants took the covered cover with the signatures to bind them home.
In the end all went well and I was so happy!



Copta é lindo, mas é um pouco complicado na primeira vez!


Capas revestidas com papel  marmorizado





quinta-feira, 23 de janeiro de 2014

Roda de Leitura de janeiro de 2014: Sob o sol de Toscana, de Frances Mayes



Olá, queridos leitores!
Feliz ano novo!

Acredito que nós começamos bem 2014 ao ler e discutir Sob o sol de Toscana, da autora estadunidense Frances Mayes. Neste livro memorialístico, acompanhamos as suas aventuras, juntamente com seu segundo marido Ed, na compra da casa de veraneio Bramasole ("anseio pelo sol") na cidade de Cortona, na região de Toscana. O livro é pequeno (uma edição pocket) mas engana direitinho: a escrita da autora é densa e aristocrática.

Logo no primeiro capítulo a gente percebe que a autora é uma senhora, digamos, de posses bem maiores do que qualquer um de nós, seus leitores. Ao longo do livro, por seus comentários, percebemos que tanto ela quanto seu segundo marido são professores universitários que lecionam em São Francisco, Califórnia.

Particularmente, senti uma certa interferência do fato de ter assistido ao filme homônimo, lançado em 2003 e vagamente baseado no livro. Até então, não tinha percebido o quão vagamente o filme foi baseado!
  • No início da reunião informei de que a autora nascera em 1940 (ela é um pouco mais velha que minha mãe, ou seja, ela tem 74 anos. Calculando que ela deve ter comprado Bramasole no início da década de 90, ela deveria ter por volta de 50 anos. Comentei também que atualmente ela, aposentada, vive com o marido na Carolina do Norte (na costa do Atlântico, mais perto da Itália em relação à Califórnia) publicou mais dois livros de memórias a respeito da Toscana, fechando uma trilogia. Seu primeiro livro esteve na lista de best sellers do New York Times por mais de 2 anos. Além disso, ela fundou e preside um festival anual de cultura em Cortona, o Under the Tuscan Sun festival. 
  • Um dos participantes observou que esse sucesso deve-se à fantasia que todos tem de ter uma casa de veraneio no interior, um refúgio contra as demandas da vida moderna.
  • Outra observação feita é que, pelo fato da autora ter nascido e se criado na zona rural do sul dos Estados Unidos, ela se identifica muito com a região rural da Toscana.
  • Foi observado também que a autora descreve bem os arredores de Cortona, tanto os lugares quanto as pessoas, mas que o faz de forma relativamente distante, como uma estrangeira. É  notório que o casal só faz amizade com um grupo de escritores norteamericanos que vive na Itália há mais tempo.
  • O livro divide-se em algumas seções: o relato da compra e reforma de Bramasole, os passeios por Cortona e região (com maravilhosas descrições de cafés da manhã, almoços e jantares) e dois cadernos de receitas: um de verão e outro de inverno.
  • Discutimos a relação turística que a autora mostra em seu livro: ainda que ela não seja aquela turista típica que compra pacotes das agências de turismo, sua relação com a Toscana ainda é um pouco, digamos, burguesa: ela tem seu espaço de trabalho, a universidade na Califórnia e tem seu espaço de lazer, na Toscana. Ainda que acreditemos que com o passar das décadas e com a aposentadoria sua relação tenha se aprofundado, pelo menos no livro ela ainda se mostra uma relação de consumo.
  • Último tópico, mas não menos importante: questionamos o porquê de não termos relatos de moradores da própria Toscana. Por que uma norteamericana publicou uma trilogia a respeito das belezas da região e não um nativo? Falamos um pouco da seletividade do mercado editorial brasileiro, que sempre investe em livros que são sucesso no exterior

Enfim, foi uma excelente discussão. Sinto que começamos bem o ano.
Mais uma vez, agradeço publicamente ao João Canobre, pela cessão do espaço, pelo apoio logístico e pela participação tão ativa. Valeu, João!

Até a próxima!



quarta-feira, 15 de janeiro de 2014

Encadernação - costura macramê no SESC Carmo




Encadernação de um caderno de Receitas Culinárias, com costura Macramê. 
Com a Prof.ª Carminha de Souza.

Pré-inscrições: dias 3 e 4 de fevereiro
Central de Atendimento ou pelo e-mail sorteio@carmo.sescsp.org.br. 
Envie nome completo, número do cartão de matrícula atualizado, curso de interesse, dia e horário.

O resultado do sorteio será divulgado aqui no dia 7 de fevereiro. 
A inscrição é pessoal e intransferível.    

Materiais necessários:
- 0,5 m de tecido 100% algodão/tricoline em 02 padronagens diferentes, que combinem entre si
- Tesoura para tecido
- Pincel de cerdas sintéticas para cola
- Rolinho de espuma de 4 ou 5cm para cola

Sobre a professora:
Carminha de Souza é servidora do Sesc, com formação na Escola Panamericana de Arte. Desenvolve oficinas desde 2007, nas mais diversas técnicas de Artes Manuais, como cartonagem, encadernação e mosaico.  


Turma 1: 17 e 19 de fevereiro - Das 14h às 16h30
Turma 2: 24 e 26 de fevereiro - Das 14h às 16h30

Comerciários: R$10,00
Meia entrada: R$20,00
Entrada inteira: R$40,00

segunda-feira, 13 de janeiro de 2014

Flamboyant na Itapemirim


Olá, caros leitores!
Este flamboyant situa-se dentro da Itapemirim, uma tradicional empresa de transporte rodoviário e neste verão está esplenderoso. Tirei essas fotos num dia especialmente ensolarado, o que ressalta a copa verde e as flores vermelhas.
Maravilhoso.

Hello, dear readers!
This flamboyant is rooted in Itapemirim (a traditional bus company) and in this summer it is splendid. I took these pictures in a specially sunny day, which magnifies the green foliage and the red flowers.
Wonderful.









quinta-feira, 2 de janeiro de 2014

Mix de encadernação, no SESC Carmo

http://www.sescsp.org.br/aulas/17219_MIX+DE+ENCADERNACAO - Acesso em 02 de janeiro de 2014


Diversas costuras de encadernação artesanal serão apresentadas, e os participantes poderão optar entre elas. 
Com a Prof.ª Carminha de Souza.  
Ateliê – 2º andar. 12 vagas. 
2 turmas.

Pré-inscrições: dias 2 e 3 de janeiro, na Central de Atendimento 

ou pelo e-mail sorteio@carmo.sescsp.org.br. 
Envie nome completo, número do cartão de matrícula atualizado, curso de interesse, dia e horário.

O resultado do sorteio será divulgado aqui no dia 7 de janeiro.

A inscrição é pessoal e intransferível.

Materiais necessários:

1. 1m de tecido 100% algodão/tricoline  (dividido em 02 padronagens diferentes e que combinem entre si)

2. Tesoura para tecido

3. Pincel de cerdas sintéticas para cola

4. Rolinho de espuma


Investimento:
R$10,00 para comerciários
R$20,00 meia entrada
R$40,00 entrada inteira