sábado, 29 de julho de 2017

Piracicaba 2017


Olá, queridos leitores!
Em 23 de julho, domingo, peguei um ônibus para Piracicaba pois de 24 a 28 de julho participei de um curso de Aquarela Botânica na ESALQ. Estava muito feliz pela oportunidade e com altas expectativas em relação ao curso.
Hello dear readers!
July 23rd I took the bus to go to Piracicaba city in Sao Paulo state countryside in order to attend Botanical Watercolor classes at ESALQ (Superior School of Agriculture Luiz de Queiroz). Very happy and with high spectations!!



Para levar parte dos suprimentos, confeccionei esta bolsa reciclando velhas calças jeans compradas em bazares e uns blocos que sobraram de um curso de patchwork que participei no ano passado. Ficou um pouco torta mas funcionou.
In order to take some of the supplies, this big purse was made with haste using some old denin bought in thrift stores and some patchwork blocks from a class that I attended last year. It got a little crocked but it worked.


Rio Piracicaba / Piracicaba river
No ano passado eu fiz o curso de Desenho Botânico com o magnífico professor Lindolpho Capellari, mas não pude visitar o rio Piracicaba. Neste ano decidi que chegaria antes à cidade para visitar o rio e almoçar num dos restaurantes à sua margem. Excelente experiência!
Last year, when I attended Botanical Drawing with superb professor Lindolpho Capellari, I coudn't pay a visit to Piracicaba river. In this year I decided to arrive earlier in order to visit the riverbank park and have lunch in one of its numerous restaurants.  It was a excellent experience!



ESALQ na segunda-feira de manhã/ Superior School of Agriculture Luiz de Queiroz at Monday morning





O curso de Aquarela Botânica foi na mesma sala do curso anterior, dentro do Museu de Ciência e Educação da ESALQ.
The Botanical Watercolor classes were taken inside Science and Education Museum at ESALQ, the same as the last class.


Conhecendo as tintas e fazendo as primeiras tabelas de cores
Getting to know the paints and making the first color charts.



Professora Zelinda Jordão mostra um de seus trabalhos para os alunos.
Teacher Zelinda Jordão shows one of ther artworks to her students.


Estudando flores brancas... Studying white flowers...



... e fazendo mais tabelas de cores! ... and making more color charts!




Minha primeira pintura de flor branca! My first painting of a white flower!


Estudando, desenhado e pintanto um lírio amarelo.
Studying, drawing and painting a yellow lilly.



Minha primeira pintura botânica de um lírio amarelo. O desenho ficou péssimo mas a pintura ficou ótima.
My first botanical painting of a yellow lilly. The drawing was very, very bad, but the painting was so good!



Vitória! Victory!



Tabela de verdes. Felicíssima porque descobri como misturar amarelos e azuis para conseguir verde água, verde musgo e verde oliva! 
Greens chart. I am so happy that I discovered how to mix yellows and blues to get acqua green, teal green and olive green!



Os muito talentosos participantes do curso com a professora Zelinda Jordão.
The so talented students with teacher Zelinda Jordão.



domingo, 23 de julho de 2017

Contação de histórias na ICOC Barra Funda / Storytelling in São Paulo ICOC


Olá, queridos leitores!
Neste mês de julho faz quase um ano que comecei a contar histórias no Ministério Infantil da Igreja de Cristo em São Paulo. Tem sido um ano de aprendizagem e muita alegria por compartilhar com crianças de 4 a 6 anos várias histórias da Bíblia, usando recursos bem simples como legumes e utensílios domésticos. Eu sou bastante abençoada.

Hello, dear readers!
In July I have been telling stories for almost one year at the Childrens Ministry of Sao Paulo ICOC. It have been a year of learning e so much joy for sharing many Bible stories to children 4 to 6 years old, using resources as vegetables and cooking utensils. I am so blessed.





sexta-feira, 21 de julho de 2017

Hanami em Cidade Jardim Cumbica 2017 / Hanami at Cidade Jardim Cumbica neighborhood in 2017


Olá, queridos leitores!
Compartilho com vocês fotos de duas cerejeiras plantadas no bairro onde moro, em plena floração neste mês de julho. Dia ensolarado, cerejeiras floridas... Hanami.

Hello, dear readers!
I share with you some pictures that were taken from two blooming plum trees in the neighborhood I live. It is July, sunny day, plum trees in bloom... Hanami.










quarta-feira, 5 de julho de 2017

Última aula de Sumi-e do semestre / The last class of Sumi-e in this semester


Olá, queridos leitores!
Depois do stress de escolher a pintura para a exposição dos alunos da profa. Suely Shiba para o Festival Japão, a última aula do semestre foi muito tranquila e relaxante. Só brincar e confraternizar com os colegas.

Hello dear readers!
After all the stress from the process of chosing a painting for teacher Suely Shiba's students for Japan Festival, our last class of the semester was a very calm one. Only play and frolic with the colleagues.



Um dos meus temas favoritos: a orquídea selvagem com o pássaro.
One of my favorite themes: the wild orchid and the bird.




Os detalhes em azul brilhante são da aquarela Pestilento Vanilla, que funciona maravilhosamente com o preto do nanquim.
The brilliant blue details are from Pestilento watercolor Vanilla, wich works wonderfully with the black of nankin.



Por fim, as corujas e os caquis. Os detalhes dourados e acobreados são das aquarelas Klint e Tengu, da Pestilento.
At last, the owls and the persimmons. The golden and coppery details are from Pestilento watercolors Klint and Tengu.

terça-feira, 4 de julho de 2017

Exposiçao de Sumi-e na Biblioteca Monteiro Lobato / My first solo exposition of Sumi-e paintings at Monteiro Lobato Library


Olá, queridos leitores!
A fim de não deixar o Dia do Imigrante Japonês em branco, decidimos montar uma exposição de Sumi-e no saguão no pé da escadaria que dá acesso ao acervo da biblioteca.
Estas fotos foram tiradas no primeiro dia da exposição, que contou com a visita da mamãe, que veio prestigirar o evento.

Hello dear readers!
In order to celebrate the Day of Japanese Immigrant here in Brazil we (me and some coworkers of Monteiro Lobato Library where I work) decided to set a little exposition of Sumi-e paintings in the hall near the stairway that leads to the collection.
This pictures were taken in the first day of the exposition, when my mom went to see it.
A day of rare joy and pride.






A exposição contou com produções antigas (como os caquis e os quatro nobres) e outras mais recentes (como as corujas)
The exposition was supplied with older paintings, like the persimmons and the 4 nobles and my newest explorations, like my owls.

segunda-feira, 3 de julho de 2017

Pintura selecionada para a exposição dos alunos da profa. Suely Shiba no Festival Japão


Olá, queridos leitores!
Compartilho que, depois de um semestre lutando para aprender a pintar as corujas, chegamos ao momento crucial de escolher a pintura que irá para a exposição dos alunos da professora Suely Shiba no Festival Japão.

Hello dear readers!
After one semester striving to learn how to paint owls after visual reference, we need to decide wich of the paintings will be choosen to be part of the exposition of the students of teacher Suely Shiba at the Japan Festival.


A pintura escolhida foi emoldurada neste belo kakejiku e irá para a exposição.
The chosen painting (by the teacher) was framed in this beautiful kakejiju and it will be in the exposition.

domingo, 2 de julho de 2017

Oficina de marmorização com a profa. Célia Porto / Workshop of marbled paper with teacher Celia Porto


Olá, queridos leitores!
Quero compartilhar que participei da oficina de marmorização de papel da profa. Célia Porto, no começo de Junho. Sonho antigo. A professora Célia é uma conhecedora da marmorização e contou-nos detalhes a respeito dessa arte. 


Hello dear readers!
I want to share with you that I attended a workshop class about Marbling paper, with teacher Celia Porto in early June. An old dream of mine! Teacher Celia knows deeply about marbling paper and told us many details about this art.




Aplicação do sulfato de alumínio nos papeis.
Teacher Celia applying alum in papers before the marbling.




Uma de minhas primeiras tentativas. O buraco no meio foi totamente sem intenção.

One of my first trys. The hole in the middle was totally unintentional.